Signification du mot "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en français
Que signifie "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong
US /bi ðə deɪ ˈwɪri ɔːr bi ðə deɪ lɔːŋ, æt læst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɔːŋ/
UK /biː ðə deɪ ˈwɪəri ɔː biː ðə deɪ lɒŋ, æt lɑːst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɒŋ/
Expression Idiomatique
toute chose a une fin, si longue soit la journée, elle finit par s'achever
a proverb meaning that no matter how difficult or long a day or period of time may be, it will eventually come to an end
Exemple:
•
I know you're exhausted from work, but remember: be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
Je sais que tu es épuisé par le travail, mais n'oublie pas : si pénible ou longue que soit la journée, elle finit toujours par s'achever.
•
After a week of constant crises, she comforted herself with the thought, 'be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.'
Après une semaine de crises constantes, elle se consola en pensant que si pénible ou longue que soit la journée, elle finit toujours par s'achever.