Signification du mot "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en français

Que signifie "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong

US /bi ðə deɪ ˈwɪri ɔːr bi ðə deɪ lɔːŋ, æt læst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɔːŋ/
UK /biː ðə deɪ ˈwɪəri ɔː biː ðə deɪ lɒŋ, æt lɑːst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɒŋ/
"be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" picture

Expression Idiomatique

toute chose a une fin, si longue soit la journée, elle finit par s'achever

a proverb meaning that no matter how difficult or long a day or period of time may be, it will eventually come to an end

Exemple:
I know you're exhausted from work, but remember: be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
Je sais que tu es épuisé par le travail, mais n'oublie pas : si pénible ou longue que soit la journée, elle finit toujours par s'achever.
After a week of constant crises, she comforted herself with the thought, 'be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.'
Après une semaine de crises constantes, elle se consola en pensant que si pénible ou longue que soit la journée, elle finit toujours par s'achever.